Keynote #1: Simon Fisher – What genetics can tell us about speech and language

The rise of molecular technologies has yielded exciting new routes for studying the biological foundations of human traits. In particular, researchers have begun to identify genes implicated in developmental disorders that disrupt speech and language skills. My talk will illustrate how such work can provide powerful entry points into critical neural pathways, using FOXP2 as an example. Rare mutations of this gene cause problems with learning to sequence mouth movements during speech, accompanied by wide-ranging deficits in language production and comprehension. FOXP2 encodes a regulatory protein, a hub in a network of other genes, several of which have also been associated with language-related impairments. Studies of the gene in animals and birds suggest that the contributions of FOXP2 to human speech and language involve modifications of evolutionarily ancient functions. Overall, this body of research illustrates the value of an interdisciplinary approach for unravelling the complicated connections between genes, neurons, brain circuits and language.

Simon E. Fisher ist der Direktor des Max Planck Instituts für Psycholinguistik und Professor für Sprache und Genetik am Donders Institut for Brain, Cognition & Behaviour in den Niederlanden. Simon erhielt sein Diplom für Naturwissenschaften an der Cambridge Universität und promovierte in dem Gebiet der Humangenetik auf der Oxford Universität. Von 1996 bis 2002 arbeitete er als Postdoktorand beim Wellcome Trust Centre für Humangenetik in Oxford, wo er die genetischen Grundlagen neurologischer Entwicklungsstörungen wie Dyslexie und sprachspezifische Entwicklungsstörungen erforschte. Außerdem war er an der Entdeckung des FOXP2 beteiligt, ein Gen, welches bei Sprach- und Sprechstörungen eine Rolle spielt. Von 2002 bis 2010 war Simon ein Royal Society Research Fellow und leitete seine eigenes Labor im Wellcome Trust Centre, wo er mit modernsten Methoden untersuchte, wie sprach-relevante Gene die Entwicklung des Gehirns beeinflussen. Simons Forschung integriert Daten aus Genetik, Genomik, Psychologie, Neurowissenschaften, Entwicklungsbiologie und evolutionärer Anthropologie. Zu seinen Auszeichnungen zählen die Francis Crick Medal and Lecture, sowie der Eric Kandel Young Neuroscientists Prize.


Keynote #2: Leonie Cornips – Tensions around dialect speaking and dialect speakers in a standardized world: Dutch Limburg as a case

In my talk I will focus on the phenomenon of ‘dialect’ from different angles: theoretical linguistic, cognitive, sociolinguistic and language ideological. I will show that speaking a dialect when a standard language is around as a majority language is never a social neutral practice (as is speaking the standard language). I will discuss outcomes of cognitive research revealing that dialect speaking children between 5 and 8 years do not differ from their exclusively speaking Dutch peers in their acquisition of Dutch vocabulary. This finding is in contrast with an implicit assumption in education that speaking of dialect will hinder a native knowledge and mastery of Dutch vocabulary by young children. I will discuss that dialects are being examined extensively in generative micro-variation research as well in dialectology as monolithic, fixed objects whereas sociolinguistic research shows that dialect speaking is a fluid practice as well through which people construct regional identity(ies). The kinds of linguistic forms they put into use are dependent on the context and not only on linguistic, internal factors. One way to get grip on these tensions and different ways of studying the object ‘dialect’ is to examine language ideology. I will follow Woolard’s cognitive frame in order to understand why speaking dialect in a standardized world gives rise to tensions both in society as well in linguistic research.

Leonie Cornips ist sowohl beim Meertens Institut (KNAW) als auch an der Universität Maastricht beschäftigt, wo sie den Lehrstuhl für ”Sprachkultur in Limburg“ innehält. Sie untersucht syntaktische Variation in neu entwickelten Regiolekten und neu aufgekommene Variationen (wie zum Beispiel Marokkanisch-Niederländisch, Türkisch-Niederländisch oder Surinamisch-Niederländisch). Ihr aktuellstes Forschungsthema befasst sich mit der Konstruktion von regionalen Identitäten durch den Sprachgebrauch in Limburg.



Keynote #3: Antal van den Bosch – A case study in data linguistics: The hidden powers of the skipgram

Automatic translation services such as Google Translate and speech recognition engines such as used by Siri are examples of the radical data-driven state of affairs in language and speech technology. Uninformed by anything that resembles abstract linguistic theory, these systems perform language tasks reasonably well. They can be seen as the computer’s solution to really hard problems in language. Should linguists be interested in these solutions? I argue that they should. In this talk I review computer solutions to spelling correction and statistical language modeling (“predicting the next word”), working with the simplest possible sequential concepts: word n-grams and skipgrams.
Taking the classic meaning of skipgrams, i.e. n-grams with skipping positions (“The <skip> jumped over the <skip>.”), I intend to demonstrate some of the power that lies within this simple generalization of the n-gram. I report on two case studies: the work of Peter Berck (graduated from Radboud University in 2017) on memory-based text correction, and the work of Louis Onrust (PhD student in Leuven and Nijmegen) on Bayesian language modeling. Both studies point at the intrinsic advantages of being able to skip over positions in modeling language. More generally, I discuss why I think linguists should get on their knees, grab a magnifying glass, and inspect the wonderful world of the simplest, yet very powerful structures in language.
Antal van den Bosch ist der Direktor des Meertens Instituts der Königlich Niederländischen Akademie der Wissenschaften und Professor für Sprache und Sprachtechnologie am Centre of Language Studies an der Radboud-Universität Nijmegen. Nach einem MA-Abschluss in Computerlinguistik an der Universität Tilburg 1992, war er an Laboren für experimentelle Psychologie an der Universität Tilburg und der Freien Universität Brüssel beschäftigt, bevor er in Computerwissenschaften an der Universität Maastricht 1997 promovierte. Danach hatte er mehrere Forschungsstellen an der Universität Maastricht inne, wo er ein Vici Projekt der NWO, der nationalen niederländischen Wissenschaftsorganisation durchführte. 2011 kam er nach Nijmegen und sechs Jahre später ans Meertens Institut. Seine Forschungsinteressen beinhalten unter anderem exemplar-based natürliche Sprachmodelle, Text Analytik angewandt and historische Texte und soziale Medien, und proofing Instrumente. Außerdem ist er Mitglied der Königlich Niederländischen Akademie der Wissenschaften und der Europäischen Gesellschaft für künstliche Intelligenz (EurAI).


Keynote #4: Aslı Özyürek – You see what I mean? What language in our hands reveals about language, cognition and communication

Most studies of language focus mainly on spoken/written forms of language and view language only as an amodal abstract system.  However there is growing evidence on the role our meaningful bodily actions play in language, and communication as well as in language processing and learning. In this context, I will discuss what our meaningful visible bodily actions  reveal about our language capacity as revealed by  the gestures used by speakers as well as y  the signs used in natural sign languages by deaf communities.  I will review evidence from cross-linguistic, behavioral, and neurobiological research, showing that cospeech gestures as well as certain sign language  structures reflect imagistic,  iconic and action-based  (rather than the abstract/arbitrary) aspects of events talked about ( e.g.,a typing gesture while saying „i worked all night“) and modulate  language production and  comprehension processes as well as language acquisition trajectory in L1 and L2 learners and possibly even  its evolution/emergence. Overall  I will argue that studying  language multimodally reveals how grounded language is in our visible bodily actions and opens up new ways to study language in its situated, natural face-to-face context.

Nach einem BA in Psychologie von der Bogazici Universität Türkei, schloss Aslı Özyürek 2000 einen Doktor in Psychologie und Linguistik an der Universität von Chicago ab. In ihrer Doktorarbeit unter der Aufsicht von Prof. David McNeill erforschte sie wie der soziale Raum und die Bedürfnisse des Adressaten Sprache und Gestik formen.
Seitdem arbeitete Aslı als Postdoc mit Prof. Sotaro Kita am MPI für Psycholinguistik Nimwegen und hatte von 2000 bis 2003 eine Assistenzprofessur am Fachbereich für Psychologie der Koç Universität inne. Seit 2004 ist sie am Centre for Language Studies der Radboud Universität in Nimwegen tätig, wo sie seit 2010 eine Professur inne hat. Sie ist außerdem Research Fellow beim MPI für Psycholinguistik und am Donders Institute for Brain, Cognition and Behaviour. Zusammen mit Dr. Judith Holler koordiniert sie das Nijmegen Gesture Centre.

Keynote #5: Ad Backus – Language in the making: what language contact data can tell us about the need to integrate the cognitive and the social

In much of my work I have been attempting to account for language contact data in a framework that is loosely based on the usage-based approach to linguistic theory formation that has been the cornerstone of much of what is often referred to as ‘Cognitive Linguistics’. That has culminated in three recent papers that explore the usefulness of the usage-based approach for language change, borrowing, and codeswitching, respectively (Backus 2014a, 2014b, 2015). Similarly, in various recent empirical projects on Turkish-Dutch contact in the Netherlands, a usage-based approach has informed the design of the study and the way in which results were interpreted. In this presentation, I will focus mostly on recent work on codeswitching data that show the following characteristics: high intensity of mixing, many examples that are difficult to classify as either insertion or alternation, and increasing grammatical integration of Turkish and Dutch lexicons and grammars. Together, these suggest that when the intensity of codeswitching is high, the boundary between the two languages starts to disappear. This in turn means that the phenomenon of congruent lexicalization, typically assumed to be frequent only when the languages in contact are typologically very similar, can occur in a pair of languages as diverse as Turkish and Dutch. In the presentation I will aim for two things. First, I will present data in support of the generalizations sketched above. Second, I will discuss some implications for our theories of language contact and of language itself.

Ad Backus ist Professor für Linguistik und Soziolinguistik in der Abteilung für Kulturelle Studien an der Universität Tilburg. Er promovierte 1996 über Türkisch-Niederländisches Codeswitching und war seither bei verschiedenen Projekten beschäftigt, die einen empirischen Fokus auf Zweisprachigkeit mit theoretischen Untersuchungen des „usage-based frameworks“. Ad hält momentan den Vorsitz für das Internationale Symposium über Zweisprachigkeit inne. Außerdem erscheint demnächst auch ein Buch, welches in Zusammenarbeit mit Pieter Muysken und Suzanne Aalberse entstanden ist.

Keynote #6: Helen de Hoop – On the grammaticality of incorrect comparative and equative particles in Dutch and German

Dutch prescriptive grammar rules dictate that the particle dan ‘than’ should be used in comparatives such as beter dan ‘better than’ whereas als ‘as’ should be reserved for equatives like even goed als ‘as good as’. This has been an issue for grammarians ever since from the sixteenth century onwards als ‘as’ has been used as an alternative form in comparatives. Whereas the prescriptive rule in Dutch that was made up in the 17th century can be held responsible for inhibiting or at least slowing down the process of replacing dan by als in Dutch comparatives, even after centuries of teaching als is still frequently used, and almost all dialects of Dutch predominantly use als in comparatives. The Woordenboek der Nederlandsche Taal (1884) compares the development in Dutch to the development in German, in which denn had already been replaced by als by that time, and ends with a passionate appeal not to let that happen in Dutch. In German, after als replaced denn, wie was recruited to replace als in equatives, and nowadays wie is reported in comparatives (besser wie ‘better as’), which is also disapproved of by German language purists (Jäger 2010, 2013). The transition from the use of the comparative particle dan ‘than’ towards the particle als ‘as’ in Dutch comparatives, and similarly the replacement of denn/dann by als in Early New High German, and als ‘as’ by wie ‘how’ in present-day German, has been analyzed as the result of a conflict between two competing principles, Economy and Iconicity (Reinarz et al. 2016).

While the grammar of an adult speaker is usually thought of as a fully symmetrical system in which sentences that can be interpreted by the grammar will also be produced by that grammar and the other way around (Hendriks 2014), prescriptive rule violations such as the use of als in Dutch comparatives or wie in German ones raises an interesting question, because while many, especially high-educated people do not use als in comparatives in Dutch or wie in German, they do interpret such constructions correctly. This raises the question whether prescriptive rule violations are part of their grammar or not (cf. Hubers et al. 2016). In order to address that question, I will report on a series of experiments that we conducted in Nijmegen to examine the differences in processing between prescriptive rule violations on the one hand, and truly ungrammatical as well as truly grammatical sentences on the other. The aim of my talk is to shed some light on how to model the interaction of grammatical principles and factors hat go beyond the grammar proper, such as sociological pressure reflected in prescriptive grammar rules.

Helen de Hoop ist Professorin für Theoretische Linguistik an der Radboud Universität, sowie eine der Editoren des Journal of Linguistics. Sie promovierte in Sprachwissenschaft an der Universität Groningen und war danach am Utrecht Institute of Linguistics, an der Universität Potsdam und an der Universität Leiden beschäftigt, bevor sie nach Nijmegen kam. Hier leitet sie die Forschungsgruppe zum Thema Grammatik und Kognition. Helens Forschung konzentriert sich auf die Beziehung zwischen Syntax und Semantik, wobei sie verschiedene Sprachen untersucht und miteinander vergleicht.